译配俄苏歌曲

《母 爱》

1974年苏、美合拍影片《青鸟》插曲

 

伊琳娜·波纳罗夫斯卡雅  演唱

本页由《俄苏歌曲音乐影视》网站提供 ANDREW AO、Мария 制作

Материнская любовь 母 爱 ——1974年苏、美合拍影片《青鸟》插曲

муз. А. Петрова, И. Костела
сл. Т. Харрисона
перевод Т.Калининой

1、
Погаснет звезда,
А вечером взойдет над дорогой.
Из детской любви навсегда
Уходят дети этой дорогой.

Пора мне, мама, и я остаюсь один,
Но вы улыбнетесь,
Вспомнив меня в дальней дали
Ваших одиночеств.

2、
В печаль матерей,
Как в зеркало, спешите вглядеться
При свете седых фонарей
Еще светлей вчерашнее детство.

Пора мне, мама, и я остаюсь один,
Но вы улыбнетесь,
Вспомнив меня в дальней дали
Ваших одиночеств.

Mm……Mm……
При свете седых фонарей
Еще светлей вчерашнее детство.

(1975г)

母爱
母爱伊琳娜·波纳罗夫斯卡雅演唱
简谱链接

五线谱链接

[美]T·哈 利 森 作词
[俄]T·卡利尼娜 俄译
[俄]A·贝特罗夫 作曲
[美]I·考斯特尔 作曲
    敖昌德 译词
    麦  子 配歌

1、
晨星会落下
到黄昏小星星又会升起
星光下的孩子们啊
却终将永远和童年别离。

我走了,妈妈,孩儿就要离开家,
但您依然微笑,
漫长岁月相隔天涯
永远孤独牵挂

2、
母亲长叹息,
望镜中是她渐老的身躯。
灰暗灯光在长夜里
那昨日童年却更加清晰。

我走了,妈妈,孩儿就要离开家,
但您依然微笑,
漫长岁月相隔天涯
永远孤独牵挂

姆……姆……
灰暗灯光在长夜里
那昨日童年却更加清晰。

 
                 
(版权所有 2007年5月定稿)

背景资料
    影片《青鸟》是根据比利时著名象征主义诗人和剧作家、诺贝尔文学奖获得者莫里斯·梅特林克(MauriceMaeterlinck)(1862—1949)的剧作改编的一部电影,曾于1916年、1918年、1946年、1970年、1974年五次拍摄,1974年第五次也是最后一次由苏、美合拍,导演:乔汉·丘克,主要演员:西西莉·泰森、简·方达。
    比利时剧作家,诗人,散文家莫里斯·梅特林克,1862 年8月29日生于比利时的根特,1949年5月6日卒于法国尼斯。主要作品有剧作《盲人》、《青鸟》、散文集《双重的花园》、《死亡》、《蚂蚁的生活》等。
    1911年作品《花的智慧》获诺贝尔文学奖。获奖理由:“由于他在文学上多方面的表现,尤其是戏剧作品,不但想象丰富,充满诗意的奇想,有时虽以神话的面貌出现,还是处处充满了深刻的启示。这种启示奇妙地打动了读者的心弦,并且激发了他们的想象”。
    他的作品具有富有哲理的思想、富丽的想像以及诗情画意的特色。他的童话不仅给人以广阔的美好的幻想,而且也让人尽情地得到美的享受。其代表作,6幕梦幻剧《青鸟》,写于1909年,是一部梦幻剧,被公认为他的戏剧生涯珠峰颠之作。
    青鸟就是幸福鸟,6幕梦幻剧《青鸟》讲述了一群孩子去寻找幸福鸟的故事。青鸟是幸福的象征,只有用牺牲才能换得到。
   《母爱》是1974年苏、美合拍影片《青鸟》中的插曲。

伊琳娜·波纳罗夫斯卡雅演唱

伊琳娜·波纳罗夫斯卡雅演唱

注意:本页资料版权归原网站、本网站所有。仅供个人欣赏,禁止用于任何商业目的 ,转载请注明。