苏联儿童歌曲

《愿世界永远有太阳》

本页由《俄苏歌曲音乐影视》网站提供 ANDREW AO、Мария制作

Пусть всегда будет солнце 愿世界永远有太阳
   
Солнечный круг,
Небо вокруг -
Это рисунок мальчишки.
Нарисовал
Он на листке 
И подписал в уголке:

Припев:

Пусть всегда будет солнце, 
Пусть всегда будет небо, 
Пусть всегда будет мама, 
Пусть всегда буду я.

Пусть всегда будет солнце,
Пусть всегда будет небо,
Пусть всегда будет мама, 
Пусть всегда буду я.

Милый мой друг,
Добрый мой друг,
Людям так хочется мира.
И в тридцать пять
Сердце опять
Не устает повторять:

Припев


Тише, солдат,
Слышишь, солдат, -
Люди пугаются взрывов.
Тысячи глаз
В небо глядят,
Губы упрямо твердят:

Припев

Против беды,
Против войны
Встанем за наших мальчишек.
Солнце - навек!
Счастье - навек!
Так повелел человек.

Припев


愿世界永远有太阳塔马拉·密安萨罗娃演唱

列·奥    沙    宁词
阿·奥斯特罗夫斯基曲
薛           范译配

1、天空中央太阳高挂,
这是一幅孩子的图画。
他在纸上,他在纸上,
他还写下四句话:
“愿世界永远有太阳,
愿世界永远有天空,
愿世界永远有妈妈,
愿世界永远有我!”

2、朋友你看,朋友你听,
世界多么需要和平!
千万颗心一齐跳动,
重复着一个声音:
“愿世界永远有太阳,
愿世界永远有天空,
愿世界永远有妈妈,
愿世界永远有我!”

3、人们希望欢乐歌唱,
人们害怕爆炸声浪。
人们眼睛仰望天空,
嘴唇总在反复讲:
“愿世界永远有太阳,
愿世界永远有天空,
愿世界永远有妈妈,
愿世界永远有我!”

4、反对灾难,反对战争,
保卫我们可爱的儿童。
阳光永存,幸福永存,
人人这样在叮咛:
“愿世界永远有太阳,
愿世界永远有天空,
愿世界永远有妈妈,
愿世界永远有我!”

愿世界永远有太阳敖昌德 演唱

    这首歌是1962年春作为在芬兰首都赫尔辛基举行第8届世界青年联欢节上的演唱节目用的。阿·奥斯特罗夫斯基当初拿出这首歌时犹豫不决,再三申明,这首歌不同于其它的联欢节歌曲,第一,这是首儿童歌曲,过于朴素简单,第二,大概根本不是年轻的歌手们所期待的那样。但是后来,这首歌的演出大获成功,留给人们的印象完全是意想不到的。
    作家冈·楚柯夫斯基在他的一篇散文中记录了一个男孩子的四句话:“愿世界永远有太阳……。”几年后,画家叶·恰鲁申在他的一幅五一节宣传画上也写上了这四句话。这四句天真稚气的话深深打动了作曲家,作曲家把它抄给了列·奥沙宁,奥沙宁就写出了四段歌词,并把孩子的四句话作为歌曲的副歌。
    当时,这首歌在学校里、少年宫和音乐会上都唱,甚至流传到法国、波兰。作者最初标明是“儿童歌曲”,不久就被突破界限。1963年这首苏联的“儿童”歌曲在波兰索波特市的歌舞节上有女歌手密安萨罗娃演唱,获得了最高“成人”奖。——摘自《苏联歌曲珍品集1917—1991》P.396

 

注意:本页资料全部来自网上,版权归原网站所有。仅供个人欣赏,禁止用于任何商业目的。