译配乌克兰歌曲

《明月明月升起来》


 

乌克兰维里奥夫卡合唱团Хор ім. Верьовки演唱


 本页由
《俄苏歌曲音乐影视》网站提供 ANDREW AO、Мария制作

Ой зійди,зійди,ясен місяцю

Українська народна пісня

明月明月升起来

乌克兰民歌

 1.
“Ой зійди, зійди, ясен місяцю,
Як млиновеє коло,
Ой вийди, вийди, серце дівчино,
Та промов до мене слово”.
2.
“Ох, і рада б я та виходити
І з тобою говорити,
Так судять-гудять вражії люди,
Хотять же нас розлучити.
3.
Ой не бий, мати, і не лай, мати,
Та не роби каліченьки,
Зав’яжи очі темної ночі
Та веди до річеньки.
4.
А як приведеш та до річеньки,
Розв’яжи карі очі,
Нехай гляну я та подивлюся,
З світом божим попрощаюся.
5.
Ой світе ясний, світе прекрасний,
Як на тобі тяжко жити,
Ой іще тяжче молодесенькій,
Не нажившись, умирати.”

(俄文歌词:)
Ой пойди, взойди, ясень месяц

Украинская народная песня
1.
“Ой пойди, взойди, ясень месяц,
Как мельницы круг,
Ой выйди, выйди, сердце девушка,
Да скажи мне слово.”
2.
“Ох, и рада бы я и выйти
И с тобой говорить,
Так судят-порицают вражие люди,
Хотят же нас разлучить.
3.
Ой не бей, мать, и не ругай, мать,
Да не делай кажекой,
Завяжи глаза темной ночи
Да веди к реченьке.”
4.
А как приведешь и к реченьку,
Развяжи карие глаза,
Пусть посмотрю я и посмотрю,
С миром божьим попрощаюсь,
5.
Ой свет ясный, мир прекрасный,
Как на тебе тяжело жить,
Ой еще тяжелее молоденькой,
Не нажившись, умирать.

敖昌德 译词
麦  子 配歌

1.
“月亮,明月亮,升起在天上,
圆圆月亮磨盘一样,
心爱姑娘啊,快点出来吧,
和我一起说说话。”
2
.
“我呀,很想啊来到你身旁,
心中话儿对你讲讲,
可是人们那流言多猖狂,
要将我俩来阻挡。
3
.
妈妈,不要啊,不要对我嚷,
不要打骂逼我疯狂,
蒙住我的眼,像在黑夜晚,
把我带到小河旁。
4
.
当你带着我来到小河旁,
张开褐色眼睛一双,
我要看一眼,田野和村庄,
告别世界和故乡,
5
.
光明世界啊,我亲爱故乡,
生活多么艰难惆怅,
人间多磨难,年轻姑娘啊,
瞬息生死两茫茫。”


                选自《乌克兰歌曲选集》P.78 2010年8月

中乌文线、简谱1
中乌文线、简谱2

频链接:
明月明月升起来
 

                     
                      
阿纳托利·索洛维亚年科演唱

注意:本页资料版权归原网站、本网站所有。仅供个人欣赏,禁止用于任何商业目的 ,转载请注明。