译配乌克兰歌曲


《核桃姑娘》

“审美自由”三重唱组合Трио "Артис либералис"演唱

 本页由《俄苏歌曲音乐影视》网站提供 ANDREW AO、Мария 制作

 Ой ти, дівчино, з горіха зерня
 

  核桃姑娘

 

 Слова: Іван Франко
Музика: Анатолій Кос-Анатольський

 

1.
Ой ти, дівчино, з горіха зерня,
Чом твоє серденько - колюче терня?
Чом твої устонька - тиха молитва,
А твоє слово остре, як бритва?
Чом твої очі сяють тим чаром,
Що то запалює серце пожаром?
2.
Ох, тії очі темніші ночі,
Хто в них задивиться, й сонця не хоче!
І чом твій усміх - для мене скрута,
Серце бентежить, як буря люта?
Ой ти, дівчино, ясная зоре!
Ти мої радощі, ти моє горе!
3.
Ой ти, дівчино, з горіха зерня,
Чом твоє серденько - колюче терня?
Тебе видаючи, любити мушу,
Тебе кохаючи, загублю душу.
Ти моя радість,ти моє горе,
Ой ти, дівчино, ясная зоре!



(俄文歌词:)
Ой ты,Девущка, с ореха зёрнышко

  Слова Ивана Франко
Музыка Анатолия Кос-Анатольского

1.
Ой ты,Девущка, с ореха зёрнышко,
Почему, словно острые шипы, у тебя сердечко,
Почему уста твои - тихая молитва,
А слово острое твое как бритва?
От чего в глазах твоих пылает жар,
От которого в сердце пожар?
2.
Ох эти очи темнее ночи,
Кто в них засмотрится, - солнца не захочет!
Почему твоя улыбка - для меня печаль,
Та что сердце растревожит словно ураган?
Ой ты, девушка, ясная заря,
Ты моя радость и беда!
3.
Ой ты, девушка, с ореха зёрнышко,
Почему, словно острые шипы, у тебя сердечко.
Тебя предавая, любить я должен,
Любя тебя, я душу потеряю
Ты моя радость и беда!
Ой ты, девушка, ясная заря.

频链接:
桃姑娘米哈伊洛·格里什科演唱
核桃姑娘阿纳托利·索洛维亚年科演唱
核桃姑娘阿纳托利·莫克连科演唱



  阿纳托利·索洛维亚年科演唱

[乌]伊    凡•弗   朗  珂  词
[乌]阿纳托利•柯斯-阿纳托尔斯基  曲
   敖昌德 译词  麦 子 配歌


姑娘啊,姑娘,核桃姑娘,
为何你心儿像尖刺一样,
为何你双唇啊像是在祈祷,
说出的话儿却像刀一样?
为何你双眼比火焰热烈,
把我的心儿燃烧得火烫?

这一双眼睛比夜色黑亮,
无论谁看到,不再要太阳!
为何你微笑却带给我忧伤,
它好似狂风吹乱我心房?
姑娘啊,你呀,朝霞般明亮,
你是我欢乐,你是我忧伤!

姑娘啊,姑娘,核桃姑娘,
为何你心儿像尖刺一样,
可知我爱你啊地久啊天长,
我爱你爱得神魂在飘荡,
你是我欢乐,你是我忧伤!
姑娘啊,你呀,朝霞般明亮。



   阿纳托利·约瑟弗维奇·柯斯—阿纳托尔斯基(1909-1983)是杰出的乌克兰作曲家、教育家、钢琴家、音乐学家、音乐社会活动家。
  在中学期间,柯斯组建了合唱团,并开始写歌,1931年毕业于里沃夫大学法学系,1934年毕业于里沃夫音乐学院。第二次世界大战以后,在各音乐学校任教。
  柯斯—阿纳托尔斯基的作品有合唱曲、独唱曲、浪漫曲、歌剧、舞曲、交响乐和各种器乐曲。
  1951年获苏联国家奖,1980年获乌克兰"舍甫谦珂"国家奖,1969年获“乌克兰人民艺术家”称号。
  伊凡·雅柯维奇·弗朗珂(1856-1916)是继塔拉斯·舍甫谦珂之后的乌克兰大诗人、大作家、学者、政论家和奥匈帝国时期的革命社会主义运动的活动家。

         选自《乌克兰歌曲选集》P.61 2010年8月

中乌文线、简谱1
中乌文线、简谱2

“审美自由”三重唱组合Трио "Артис либералис"演唱

注意:本页资料版权归原网站、本网站所有。仅供个人欣赏,禁止用于任何商业目的 ,转载请注明。